【医療英語】「脱臼する」「腕がはずれる」って 英語でなんていうの?
先日、Sちゃんのママが
「週末に、この子、腕が外れて病院に連れて行ったのです」
とお話してくださいました。
まだ小さいのに 痛かっただろうなあと思います。。。
「腕が外れる」というのは
つまり「腕を脱臼してしまった」ということですね。
「脱臼する」「腕が外れる」って 英語でなんていうの?
腕が外れる・・・
My arm came out???
なんて 思っちゃうかもしれませんね。
脱臼する、腕が外れる、というときには
dislocate
という単語を使います。
dis-
というのは
like – dislike (not like)
というふうに使われて 反対の意味を表現するときに使われます。
locate
というのは
位置をする、という意味ですね。
そう考えると
dislocate my shoulder
といわれると
「肩の骨の位置がおかしくなった」
というイメージが浮かびますね。
こうやって 英語を聞いたり 読んだりするときに 「イメージ」を持つことが大事だったりします。
きちんと日本語に訳せるよりも 頭の中に イメージがはいってくるほうが必要です。
ちなみに 脱臼 (dislocated shoulder)の英語の説明は こうなります。
A dislocated shoulder is an injury in which your upper arm bone pops out of the cup-shaped socket that’s part of your shoulder blade.
こういう文章でも 英語を読みながら 頭の中で どんな状態かを イメージしてみるようにしてくださいね。
Good英会話
講師:ギャリー・Ai
住所 145-0062 東京都大田区北千束1-23-7
電話:03-6316-8917
メール:aitsun0701@hotmail.com
アクセス:大岡山駅から徒歩4分(大岡山駅は渋谷駅から電車で15分、自由が丘駅から2駅、目黒駅から5分)
Good英会話では アメリカ人英会話コーチと日本人の講師がペアとなり、英語を使って目的を達成したい方に、日常英会話や医療英会話を対面式マンツーマン・プライベートレッスン形式でサポートしています。プチ留学プログラムなども充実しています。体験レッスンを随時受け付けています。ご相談ください
0コメント